Biblia - Szentírás
(KAT - katolikus fordítás)
Mt 2, 1-23
1 (KJV) Amikor Jézus Heródes király idején Júda Betlehemében született, a keleti bölcsek Jeruzsálembe jöttek.
1 (SVD) A jeruzsálemi arénában található jiddis város első helye a világ egyik legismertebb embere.

2 (KAT) és megkérdezték: „Hol van az újszülött zsidó király? Csillagát keleten láttuk, és imádni jöttünk. "
2 (SVD) Catherine a világ ura. فاننا رأينا نجمه في المشرق واتينا لنسجد له.
3 (KJV) Amikor Heródes király ezt meghallotta, nyugtalan volt, és vele együtt egész Jeruzsálem.
3 (SVD) Először Izrael és az Amerikai Egyesült Államok szívében.
4 (KJV) Felhívta a nép összes főpapját és írástudóját, és felkelt belőlük, ahol a Messiásnak születnie kellett.
4 (SVD) فجمع ؤل رؤساء الكهنة وكتبة الشعب وسألهم ان يولد المسيح.
5. (KAT) Azt mondták neki: "Júda Betlehemében, mert a próféta írja:
5. (SVD) Ez a helyzet Izrael áldásaival. Ez a legjobb mód a jövésre.
6. (KJV) "És te, Betlehem, Júda földjén, nem leszel legkevésbé Júda fővárosai között; mert belőled jön ki egy fejedelem, aki uralkodik népemen, Izrael felett."
6. (SVD) És a világon nincs szellem, hanem Jahve szívében. Nem mentem át a világba.
7 (KAT) Itt Heródes titokban felhívta a bölcseket, és részletesen megkérdezte őket, amikor a csillag megjelent nekik.
7 (SVD) ينئذ دعا هيرودس المجوس سرّا وتحقق منهم زما النجم الذي ظهر.
8. (KAT) Aztán elküldte őket Betlehembe, és így szólt: „Menjetek és alaposan érdeklődjetek a gyermek felől. Amikor megtalálod, mondd, hogy menjek imádni. "
8. (SVD) Isten kedvéért én vagyok a király apja, ő pedig a király apja. Wahda és Isten városának evangéliuma.
9. (KAT) Meghallották a királyt, és elmentek. És íme, a csillag, amelyet keleten láttak, elõttük ment, és ott állt a gyermek felett.
9. (SVD) فلما سمعوا من الملك ذهبوا واذا النجم الذي رأوه في المشرق يتقدمهم حتى جاء ووقف فيق حان الصب.
10. (CAT) Amikor észrevették a csillagot, nagyon boldogok voltak.
10. (SVD) فلما رأوا النجم فرحوا فرحا عظيما جدا.
11. (KAT) Mikor beértek a házba, meglátták a kisgyereket Máriával, az anyjával, és lebuktak, és imádták. Megnyitották kincstáraikat, és ajándékokat adtak neki arany, tömjén és mirha ajándékokkal.
11. (SVD) Wow a legjobb, és a gonosz ember a világ közepén van. فوروا وسجدوا له. Nő vagyok, aki szeret együtt élni Abu Dhabi és Omarya népével.
12. (KAT) És amikor egy álomban arra utasították, hogy ne térjen vissza Heródesbe, más módon tértek vissza a saját országukba.
12. (SVD) Gyermek vagyok Jeruzsálem városának szívében, Jeruzsálem városának szívében
13. Miután távoztak, az Úr angyala megjelent Józsefnek álmában, és azt mondta: "Kelj fel, vidd magaddal gyermekedet és anyját, menj Egyiptomba és maradj ott, amíg meg nem szólítalak, mert Heródes meg fogja tudni. keresse meg a gyermeket, hogy pazarolja. "
13. (SVD) وبعدما انصرفوا اذا ملاك الرب قد ظهر ليوسف في حلم قائلا قم وخذ الصبي وامه وامر وامر وكن هناك. Lana Kyrodis kórház a Jelib El-Lilah-ban.
14 (KAT) Felkelt, éjjel elvitte a gyereket és az anyját, és Egyiptomba ment.
14 (SVD) فقام واخذ الصبي وامه ليلا نانصرف الى مصر.
15 (KAT) Heródes haláláig ott maradt, hogy teljesítse azt, amit az Úr a prófétán keresztül mondott: "Elhívtam a fiamat Egyiptomból."
15 (SVD) És el akarok menni a városba. Van egy lányom a király bali bali-ból egy lány a következő napomtól
16. (CAT) Amikor Heródes észrevette, hogy a bölcsek becsapják, nagyon mérges lett, és Bethlehemben és környékén minden fiút kétéves korától megöltek, a bölcsektől elvett idő szerint.
16. (SVD) A nevem az első a világon. Farsal és Al-Shephan Al-Shin Hotel a város szívében, Aban szívében, a város szívében.
17. (KAT) Akkor beteljesedett, amit Jeremiás próféta mondott:
17. (SVD) Tűnj el a helyemről Burma tartományban.
18. (KAT) "Rámában hang, jajgatás és nagy jajveszékelés hallatszott: a gyermekeiért síró Rachel nem volt hajlandó vigasztalni, mert nem volt ilyen."
18. (SVD) Ez az oldal most egy teljes funkcionalitású szabadtéri medence. Rahil Tebi Ali Alladada Ola Trid és Tejan Lisham Lisho Boudidin
19. (CAT) Heródes halála után az Úr angyala álmában jelent meg Józsefnek Egyiptomban
19. (SVD) فلما مات هيرودس اذا للاك الرب قد ظهر فلح ليوسف مي رصر
20 (KAT) és így szólt hozzá: „Kelj fel, vidd magaddal gyermekedet és anyját, és menj Izrael földjére. Akik megszakították a baba életét, azok már meghaltak. "
20 (SVD) قائلا. És nincs Isten bölcsessége; Lanaq Kad Matan Hanoi Yiblan Naph Al-Abu.
21 (KAT) Felkelt, elvette a gyermeket és az anyját, és visszatért Izrael földjére.
21 (SVD) فقام واخذ الصبي وامه وجاء الى ارض اسرائيل.
22. (CAT) De amikor meghallotta, hogy Archelaus Júdeaban uralkodik apja, Heródes helyett, félt menni. Álmában figyelmeztetett, Galileába ment.
22. (SVD) Ola Izrael királyának a neve, és ő az apák atyjának apja. Hogy vagy jól.
23 (KAT) Amikor eljött, letelepedett egy Názáret nevű városban, hogy teljesítse azt, amit a próféták megjósoltak: "A nazarénus hívni fogja".
23 (SVD) Ez az oldal a város központjában található. Jól érzed magad