Kapcsolatba lépni velünk
Ha a neved Andrea, tévedhetnek egy férfival.
Idén Olaszországba megy nyaralni? Akár a népszerű Bibione, akár a luxus üdülőhelyünk Capriban, A cikkünk elolvasásával megszerzett ismereteket minden bizonnyal felhasználni fogja így vagy úgy. Ha az Apennine-félsziget körüli vándorlás közben is tanult néhány érdekes dolgot az olasz nyelvről, ossza meg velünk a megjegyzéseket.
1. Az olaszok mondattal akarják a boldogságot én bocca al nagyító, ami szó szerint azt jelenti egy farkas szájában .
2. Az olaszok két hete hívtak a quindicina di napok, vagyis tizenöt nap, bár két hétnek 14 napja van.
3. Andrea férfi név Olaszországban, olyan, mint a mi Andrejünk. A név női változata Andreina.
4. Nincs Fatamganana egyáltalán Olasz szó, bár úgy hangzik. Az olaszok Fatamorgánnak hívják miraggio (ejtsd: mirajo) .
5. Olaszország egyesítésére 1861-ben került sor. Addig az Apennine-félszigeten sok kisebb állami egység működött. És ezért volt akkor a lakosság mindössze 2,5% -a beszélt olaszul (Ez még a francia francia forradalom idején is kevesebb, mint a franciáknál). Mindenki a helyi nyelvjárását használta a kommunikációhoz.
6. Amit ma hívunk a standard olasz valójában nyelvjárás Toszkána .
7. Olaszországban még mindig sok az egymás számára érthetetlen nyelvjárás, és különösen az idősebb emberek beszélnek otthon szinte mindig tájszólással.
8. A fő tényező, amely hozzájárult az olasz nyelv használatának elterjedéséhez a Booty-félsziget lakói között, a televíziós műsorszórás elindítása volt az 1950-es években. Abban az időben még oktatási programokat is sugároztak, hogy megtanítsák az olaszoknak az olasz nyelvet.
9. Soha ne kérjen tejeskávét Olaszországban, ez csak sima tej. Ahhoz, hogy az amerikaiak hívják látte , kérdez látte macchiato .
10. Egy szó bravúr akkor is elég gyakran használjuk, amikor kifejezni akarjuk csodálatunkat. De nem mindig igaz. Ez a szó olaszul változik nem és szám szerint. A bravo egyetlen férfi szám alakja. Több férfi van bravi, egy nő az brava és több nő az bátor .
11. Az egyes tésztatípusok neve mindig jelent valamit és többé-kevésbé leírja a tészta alakját . Spagetti csipkék, farfalle lepkék, orecchiette fülek, riccioli fürtök, rizoni nagy rizs, capellini haj, linguini j napellenzők, evőeszköz szeleteket, penne tollak stb.
12. Az euró bevezetése előtt az olasz líra fizetése Olaszországban történt (egyes szám, többes számú líra). A tény azonban érdekes , tól tőlAz euro szónak nincs többes számú alakja, bár ezt egyetlen nyelvtani szabály sem akadályozza. Egy euró az a euro és tisztán elméletileg két euró lehet két euri , de mivel az alak nem változik, itt is marad két euro .
13. Ismerős olasz hello hello van írva Szia és a velencei szóból származik s’ciao, amelyek a latinból eredtek sclavus, abban az értelemben (A tied vagyok) rabszolga, a rendelkezésedre állok. Érdekes, hogy a szervusaink ugyanígy jöttek létre .
14. A futballrajongókat olaszoknak hívják tifosi , amelyet azok fordítanak le, akiknek tífusa van . A hasonlat a betegség és néhány futballrajongó agresszivitásán és engedetlenségén alapult.
15. Az 1930-as és 1940-es években Benito Mussolini olasz diktátor megpróbálta kiküszöbölni az idegen eredetű szavakat, és helyettesíteni őket olasz megfelelőivel. Bár ez a nyelvi szabályozás nem volt túl sikeres, mégis találunk olasz szavakat ebből az időszakból. Ezért k omiks az fumetto , Miki egér az Topolino , Ostoba Pippo és Donald Duck az Paperino .
16. Olaszországban volt disneyovka Moana változó a Óceánia , mert egy olasz pornó színésznő nak, nek hívják Moana a forgalmazók pedig inkább átnevezik, mint megkockáztatják, hogy az olasz gyerekek valami obszcén dolgot találjanak az internetes keresőkben.
17. Az ékezet nagyon fontos olaszul, mert megváltoztathatja a szavak jelentését. És ezért például ancról ről ra (kiejtése ankora) még mindig azt jelenti a álljon meg (kiejtett boka ) egy horgony .
18. Ferenc Pápa a hívőknek leggyakrabban olaszul szól.
19. Nincs olasz szó eredete nem tartalmazza az X, Y, W, J és K betűket. Még a híres futballklub, a Juventus neve sem olasz, hanem latin szó.
20. A Tiramisù világhírű desszert és nem is csoda. Könnyű, édes, csokoládé és kávé illatú. Tiramisù fordításban szó szerint azt jelenti Vegyél fel , Értelmében nevelj fel, boldogíts .
A Velence melletti trevisói Le Beccherie étterem cukrászmester találta fel 1971-ben. Ez a desszert helyi férfiak kérésére készült, akik megerősödni akartak a bordélyházak előtt. A Tiramisù egy könnyű desszertnek tűnhet, de kész kalóriabomba, tele cukorral és koffeinnel, és állítólag afrodiziákum hatású.